Сегодня у нас: 115928 вакансий, 86304 резюме
  • Поиск работы
  • Поиск персонала
Расширенный поиск

РЕЗЮМЕ

Переводчик

45 000 р.
Иванова Марина Юрьевна    (Москва, м.Владыкино)
Дата публикации: 18 марта 09
Идентификатор резюме: 13854
Стартовый оклад: 45 000 р.
Пол: женский  Был 18.03.2009 
День рождения: 01 дек 1984
Образование: высшее
Местожительство: Москва
Семейное положение: холост (не замужем)
Общий стаж работы: от 3 лет до 6 лет


Пожелания к будущей работе


Отрасль: Секретариат, делопроизводство, АХО
Желаемый график работы: полный рабочий день
Возможность командировок: возможно

Последнее место работы


авг 08 - фев 09
ООО "Эдельман Имиджленд" (Edelman Imageland Russia) (Public Relations), Москва

Переводчик

• Письменный перевод с русского языка на английский в рамках сотрудничества с ОАО «АВТОВАЗ»:
• Перевод ежедневных обзоров прессы;
• Перевод еженедельных информационно-аналитических листов;
• Перевод пресс-релизов;
• Перевод выступлений, речей руководства ОАО «АВТОВАЗ»;
• Перевод презентаций.

• Письменный перевод с английского языка на русский в рамках сотрудничества с компанией Hyundai Motor CIS:
• Перевод технических описаний автомобилей, автомобильных систем;
• Перевод презентаций;
• Перевод пресс-релизов;
• Перевод статей для ежеквартального журнала Hyundai Motor World;
• Устный перевод на Московском Международном Автосалоне (август 2008 г.).

Среднемесячный объем работ – 150 печатных страниц.

Предыдущий опыт работы


янв 08 - июл 08
Союз Строителей Железных Дорог (ССЖД) (), Москва

Эксперт-переводчик Комитета по стандартам

• • Письменный перевод международных стандартов ISO, IEC, европейских стандартов EN, Еврокодов в области строительства, инфраструктуры и железнодорожного транспорта.
• Письменный перевод научной, технической, экономической, нормативно-технической сопроводительной документации (протоколов о намерениях, договоров, сопроводительных писем, статей газет и журналов).
• Ведение переписки с зарубежными организациями (ASTM International, ASME, ASCE, ICC, Alstom), представителями Европейской Комиссии по вопросам технического регулирования и саморегулирования.
• Телефонные переговоры с представителями зарубежных организаций (ASTM International, ASME, ASCE, ICC, Alstom) по вопросам сотрудничества в области технического регулирования.
• Осуществление взаимодействия с органами государственной власти, профессиональными объединениями, ассоциациями, союзами по вопросам деятельности ССЖД.
• Участие в совещаниях, семинарах конференциях по вопросам технического регулирования, саморегулирования и стандартизации в Российской Федерации (совещания при Минпромэнерго, РСПП, Ростехрегулировании, Университете КСБ).
• Участие в разработке новых и пересмотре действующих правил и стандартов ССЖД.
• Подготовка докладов и презентаций для выступлений на мероприятиях по вопросам технического регулирования, саморегулирования и стандартизации.
• Осуществление экспертизы и подготовка аннотаций и рефератов иностранной литературы и научно-технической документации.
• Составление тематических обзоров по зарубежным материалам касательно стандартизации и технического регулирования.
• Участие в работе по унификации терминов и определений в строительной отрасли (составление словарей и справочников).
• Интернет (поиск и анализ требуемой информации).
июл 05 - дек 07
ОАО "Омский бекон" (Сельское хозяйство; мясопереработка), Омск

Переводчик

• Перевод устный последовательный (переговоры с участием представителей компаний “PIC UK Ltd.” (Великобритания), “Trow Nutrition Hifeed BV” (Голландия), “Porcon Pig Equipment BV” (Голландия), “IMV Technologies” (Франция), “Stork” (Голландия), “Danishknowhow” (Дания); тренинги, конференции, семинары, презентации).
• Перевод письменный (договоры, контракты, соглашения, отчеты, протоколы, официальная и техническая документация, таможенные документы и др.).
• Работа с корреспонденцией (перевод и аннотирование писем, факсов; электронная почта; тел. переговоры).
• Сопровождение иностранных специалистов при монтаже линии потрошения убойного цеха ОАО «Птицефабрика «Сибирская» (перевод инструкций, спецификаций, накладных, товаротранспортных документов; устный последовательный перевод в ходе подготовки и проведения строительно-монтажных работ при участии специалиста по монтажу, наладчика и электрика компании “Stork” (Голландия)).
• Зарубежная командировка в Чехию (оформление виз и приглашений, бронирование и заказ билетов и номеров в гостиницах, проведение переговоров с иностранными коллегами из компании “Ceska PIC”, организация встреч с государственными и частными ветеринарными врачами Чехии).
• Программа обучения для сектора свиноводства (переписка с представителями датской компании «Danishknowhow», встреча и размещение делегации в гостинице; письменный перевод иллюстративных материалов; устный перевод презентаций, лекций).
• Координация проекта PSO (Голландия) – «Комплексный демонстрационный проект для сектора свиноводства» (письменный перевод товаротранспортной документации, спецификаций, инструкций, руководств по монтажу оборудования, систем вентиляции и микроклимата, обогрева пола и корпусов; устный последовательный перевод в ходе подготовки и проведения работ по установке оборудования).
• Интернет (поиск и анализ требуемой информации).

Образование


июн 07
высшее
Омский Государственный Университет им. Ф.М. Достоевского
Иностранных языков
Омск
лингвист, переводчик

Знание языков


английский в совершенстве
немецкий базовый уровень

Дополнительные сведения


Работа с компьютером: уверенный пользователь
Родной язык: русский
Водительские права: B
Дополнительные сведения: • Диплом и серебряный знак отличия, дающие право вхождения в гильдию мастеров PR агентства «Edelman Imageland Russia» за реализацию самого эффективного и креативного проекта в 2008 году (еженедельный информационно-аналитический лист в интересах ОАО «АВТОВАЗ») (2008 год).



Смотреть другие резюме сферы Секретариат, делопроизводство, АХО в регионе Москва
Другие резюме со словами: Переводчик в регионе Москва